Эйлестан
+16 °С
Болотло
Бөтә яңылыҡтар
Общие статьи
15 Ноябрь 2019, 11:50

Владимир Путин Ҡытай Халыҡ Республикаһы рәйесе Си Цзиньпин менән аралашты

Рәсәй Президентының БРИКС саммитында ҡатнашыуы тураһында яҙғайныҡ инде. Бик эшлекле был сара йөкмәткеле дауам итә. Ултырыштар араһында дәүләттәр башлыҡтары бер-береһе менән осрашып һөйләшә. Владимир Путин унда Ҡытай Халыҡ Республикаһы рәйесе Си Цзиньпин менән аралашты. Түбәндә ике лидерҙың әңгәмәһе (Кремлдең рәсми сайтындағы стенограмма):

Рәсәй Президентының БРИКС саммитында ҡатнашыуы тураһында яҙғайныҡ инде. Бик эшлекле был сара йөкмәткеле дауам итә. Ултырыштар араһында дәүләттәр башлыҡтары бер-береһе менән осрашып һөйләшә. Владимир Путин унда Ҡытай Халыҡ Республикаһы рәйесе Си Цзиньпин менән аралашты.
Түбәндә ике лидерҙың әңгәмәһе (Кремлдең рәсми сайтындағы стенограмма):

Си Цзиньпин: Мне очень приятно, что у нас есть возможность снова встретиться в Бразилиа.
Ещё раз благодарю Вас за то, что Вы направили мне тёплую и яркую поздравительную телеграмму по случаю семидесятилетия образования Нового Китая.
Нынешний год является важным годом, когда китайско-российские отношения наследуют старое и открывают путь новому, продолжают традиции и смотрят в будущее. Две стороны торжественно отметили семидесятилетие установления двусторонних отношений и провели ряд насыщенных и красочных мероприятий. Мы с господином президентом совместно объявили о развитии китайско-российских отношений всеобъемлющего стратегического партнёрства в новую эпоху, выведя отношения двух стран на новую историческую высоту и открыв широкие перспективы для сотрудничества двух сторон.
Как сообщается, на только что завершившейся Второй Китайской международной импортной выставке размер сделок российских экспонентов по сравнению с прошлым годом вырос на 74 процента.
В новом году должны быть новые начинания. Две наши стороны продолжат прилагать усилия, чтобы с учётом развития и изменений международной обстановки, в соответствии с потребностями развития каждой из стран и сотрудничества двух сторон осуществлять первопроходство и новаторство, стимулировать сохранение тенденции к активному и здоровому развитию китайско-российских отношений
на высоком уровне, непрерывно добиваться новых результатов, чтобы не только принести благо народам Китая и России, но и действовать на пользу развитию и процветанию региона и мира.
Спасибо.

В.Путин: Уважаемый господин Председатель, дорогой друг!

Мне тоже очень приятно встретиться с Вами вновь. И сразу хотел бы отметить, что в результате Вашего государственного визита в Россию летом текущего года набран очень хороший темп в двусторонних отношениях.
Связи между Россией и Китаем прочны и стабильны. Они не подвержены влиянию извне и обладают очень хорошим потенциалом развития. В их основе – традиционная дружба наших народов, взаимное уважение интересов друг друга, плотная координация по ключевым глобальным проблемам.
Мы проводим консультации на политическом уровне, сотрудничаем в области экономики, на международной арене. Большой объём работы связан с военно-техническим сотрудничеством и военным взаимодействием. Это в полном смысле всеобъемлющее стратегическое партнёрство.
И я очень рад возможности снова с Вами встретиться и поговорить на все эти темы.

Благодарю Вас.
Читайте нас: